Галина и Марко
Брак по-итальянски
На просторах сети не всегда находишь того, кого ищешь. Галина, общаясь в ICQ, совершенно случайно приняла будущего мужа итальянца за старого приятеля. Так вышло, что имена двух мужчин полностью совпали.
Она: Галина родилась на Камчатке в семье военного. Училась в Калининградском университете на археолога. В Италии эта профессия довольно популярна, поэтому Галина устроилась в компанию IT. Начинала с простого клерка и доросла до финансово-административного директора: «Некоторые термины я даже не смогу назвать на русском, только на итальянском и английском».

Он: Марко специалист по информационным системам. Сейчас читает лекции и консультирует в Сенате республики. Русский язык не учил. Только поначалу. Галина ставила для мужа программы для изучения. Там были простые предложения: девочка идёт, мальчик идёт. Бедный мальчик! – говорил Марко. Почему же бедный? – удивлялась Галина. – Мальчик идиот! – Мальчик не идиот, он идёт! На этом обучение и закончилось. Но в общении с женой у Марко трудностей не возникает.
Знакомство

Галина и Марко познакомились в 1999 году. В ICQ у Галины был приятель с таким же именем. Они поссорились, и она удалила все контакты. Спустя какое-то время связь восстановилась. Галина думала, что общается с приятелем, но это был тезка ее друга. «Мы сначала перевели все в шутку, время от времени перебрасывались сообщениями. Потом я решила съездить в Италию. Когда Марко прислал мне свою фотографию, он мне показался не очень привлекательным. Я думала, у него нет никаких шансов. Приехав в Италию, я совершенно беззастенчиво попросила Марко показать город. К тому времени, мне было уже за 30. У меня были отношения, но ни за одного из бывших мужчин я не хотела выйти замуж. Когда мы пообщались с Марко, я поняла, что хочу стать его женой. Время от времени мы ездили друг к другу в гости, спустя четыре года поженились»

Как родные отнеслись к браку с иностранцем?
«Родственники были рады за меня. Марко на тот момент было 45 лет. У него семья с хорошими корнями. Даже если бы им что-то не понравилось, я бы об этом узнала последней. Приняли меня достаточно хорошо. Мой муж отличный амортизатор конфликтов.

Мама была огорчена, что я уезжаю. Я ей напомнила, как она вышла замуж за военного и уехала на Камчатку. Мама с Марко общаются почти на птичьем языке и прекрасно друг друга понимают. Когда мой папа еще не был знаком с мужем, он был под воздействием телепередач, много слушал о египетских браках, но они легко нашли общий язык»

Адаптация

«Было тяжело адаптироваться, приходилось постоянно говорить на другом языке. Мой преподаватель посоветовал первое время не читать русские книги и не смотреть русские фильмы, но стало еще хуже. Сложный период длился три года. Мне не хватало почвы под ногами, связей. Я чувствовала себя немного беспомощной, несмотря на поддержку. В первое время я пошла на работу с одним голым английским. Сейчас у меня далеко не идеальное произношение на итальянском, не всегда правильно выстраиваю фразы. В обычной жизни мне это не мешает, ни на работе, ни дома»

Разница культур

1. Проблемы во взаимоотношениях могут возникать из-за социально-культурных различий. Если девочка из профессорской семьи выходит замуж за пекаря, то каким бы красивым он ни был, как бы хорошо ни относился к девушке, разногласия рано или поздно возникнут из-за разного социального уровня.

2. Мой муж не читал Ильфа и Петрова, я не читала «Дон Камилло», но это все легко компенсируется.

3. Марко удивляло то, что моя мама и друзья приезжали в гости и привозили большое количество подарков: «Вы как из Неаполя». Ему в этом виделась какая-то цыганщина. Меня тогда задело это сравнение о том, что русские похожи на неаполитанцев. Муж считает, что мы такие же шумные, легко переходим личные границы, но при этом добрые, приветливые и гостеприимные.

4. Мне поначалу казалось, что итальянцы слишком фамильярны. Когда сидели в ресторане, официант ко мне обращался на «ты», и меня это удивляло. Потом могло оказаться, что ресторан семейный, и этот официант на самом деле его владелец.

5. «Вы гораздо более классовое общество, чем мы», – говорит муж. В Италии есть социальные границы, но внешне это никак не проявляется. Человек высокого социального статуса не принижает того, кто ниже по уровню. Люди предельно вежливые и воспитанные.

6. Молодые и привлекательные женщины-иностранки в Италии воспринимаются как легко идущие на контакт. Они для итальянцев считаются нетрудной добычей. Мол туристку несложно завоевать и потом можно хвастаться перед друзьями. После переезда в Италию меня просили одеваться строже.

Марко и Галина в браке уже 14 лет. В чем же секрет счастливой совместной жизни?

«Я никогда не понимала фразы, что семейная жизнь – это работа. На самом деле все намного проще: когда ты счастлив, ты стремишься сделать счастливым другого»
Made on
Tilda